MA TINAWATLAHTOKAH OME/HABLEMOS NAHUATL DOS

14 02 2016

Formas de despedida

También el episodio de despedida en las personas adquiere un sentido de mucho respeto, aunque hay formas simples para hacerlo. Recomendamos que para quienes tengan problema con la pronunciación hagan el ejercicio leyendo en voz alta hasta alcanzar la fluidez necesaria, no se desespere, recuerde que aprender otro idioma implica mucha practica.  Veamos los siguientes ejemplos:

   Forma simple Español Forma respetuosa Español
Ma niyah / ma niah

Ma niohtoka / Ma nioh

 

Yi niyah / yi niah

Yi nioh

 

 

Mostla timottaskeh

 

 

 

Satepan timotlahpaloskeh

 

 

Timotlahpaloskeh

 

 

Timottaskeh

Timottah

Hasta mostla

 

 

San anmonewaskeh

Me voy / ya me voy

Continúo el camino

 

 

Ya me voy

 

 

 

Mañana nos veremos

 

 

Después nos saludaremos

 

 

Nos saludaremos

 

 

Nos veremos

Nos vemos

Hasta mañana

 

 

Hasta pronto

 

 

 

 

 

 

Mostla timottieskeh

 

 

 

Satepan

timotlahpalohtieskeh

 

 

Timotlahpalohtieskeh

 

 

Tonmottiaskeh

Timottiaskeh

 

 

San anmonewatiaskeh

 

 

 

 

 

 

Mañana nos veremos

 

 

Mañana nos saludaremos

 

 

Nos saludaremos

 

Nos veremos

 

 

 

Hasta pronto

Las posibles respuestas a cada forma de despedida son:

 

Forma simple:

kualli – bueno/bien

ma yah – esta bien (literal: que se vaya)

kemah – si

kualli kahki – está bien

 

Forma respetuosa:

kualli tehwatzin – bien y usted.

ma yah tehwatzin – esta bien señor(a), (literal: si señor que se vaya).

kemah tehwatzin – si señor(a).

kemahka tehwatzin – si señor(a).

kemahkatzin – si señor(a).

 

Diálogos cortos de uso común

Forma simple

Pedro: – Panoltih Buenos días.

Juan: – PanoltihBuenos días.

 

P.:- Kanin tiah?A dónde vas.

J.:- Ik nepa techanPor  ahí,  de visita.

 

P.:- Axkan kualtzin tonaHace bonito sol.

J:.- Kemah kualtzin tonaSí, hace bonito el sol.

 

P.:- Kienik kahki motahtzin?¿Cómo está tu padre?.

J.:- Kalihtik mosewihtokDescansando en casa.

 

P.:- Niman timotieskehLuego nos veremos.

J.:- Kualli kahkiEstá bien.

 

Forma respetuosa

Pedro:- Panoltihtzino – Buenos días.

Juan:- Panoltihtzino Buenos días.

 

P.:- Kanin tiahtih? ¿A dónde va usted?.

J.:- Ik nepa techan Por ahí, de visita.

 

P.:- Axan kualtzin tonatikahHace bonito sol.

J.:- Kemah, kualtzin tonatokSí, está bonito.

 

P.:- Kienik yetikah motahtzin?¿Cómo está su venerable  padre?.

J.:- Kalihtik mosewihtikahDescansando en casa.

 

P.:- Niman   timotieskeh – Luego nos veremos.

J.:- Kualli kahkiEstá bien.

 

Preguntas y respuestas comunes

También, a partir de las siguientes preguntas se pueden propiciar diálogos muy variados pero se requiere mayor dominio para ampliarlos. En este apartado únicamente se ejemplifican,  con una pregunta y su posible  respuesta.

 

 

Pregunta Posible respuesta
Tlen tikneki? – ¿Qué quieres? Nitlakuasneki Quiero comer
Tlen inon? – ¿Qué es eso? Se nochtli – Una tuna
Tlen motoka? – ¿Cómo te llamas? Notoka Alberto – Mi nombre es Alberto
Akin omitzillih? – ¿Quién te dijo? Mowelti – Tu hermana
Kanin tiwalewa? – de dónde vienes? Niwalewa Equimititla – vengo de Equimititla
Akin inon tlakatl? – ¿Quién es ese hombre? Itlasoh – Su galán/su querido/su amante
Akinmeh walehkoskeh? – ¿Quiénes llegarán? Wehweyi tlayekankeh – Los grandes dirigentes.
Katlie mitzpaktia? – ¿Cuál te gusta? Yen istak – El blanco
Katliemeh otikinkoh? – ¿Cuáles compraste? Tlen ahwiyakeh – Los que tienen buen olor
Kenin okichih? – ¿Cómo lo hizo? Okipalewihkeh – Lo ayudaron
Ken ihki itzonkal? – ¿Cómo es su cabellera? Tzonkoltik – ensortijada
Kanin kahki? – ¿Dónde está? Ipan mesah – Sobre la mesa
Kanin tipowi? – ¿A dónde perteneces?  Zongolica nipowi – A Zongolica
Kan ik oyah? – ¿Por dónde se fue? Ik tlanipan – Por el lado de abajo
Kan ik okalak? – ¿Por dónde se metió? Amo onikittak – No lo ví
Kemanian otiwetzki? – ¿Cuándo te caíste? Viernes teotlakan – El viernes en la tarde
Keman techpalewis? – ¿Cuándo me ayudarás? Kaxtolaxkan – Dentro de quince días
Keski yotlakuahkeh? – ¿Cuántos ya comieron? Nochtin yotitlakuahkeh – Todos ya comimos
Kexkich tomin moneki? – ¿Cuánto dinero se necesita? Kanah mahtlakpowalli pesoh – Mas o menos doscientos pesos
Kexkich ipati inon tzapotl? – ¿Cuánto vale ese plátano? Ome pesoh – Dos pesos
Wan kanah kexkich otimotominpoloh? – ¿Y cómo cuánto dinero perdiste? San expowalli wan kaxtolli pesoh – solamente 75 pesos
Tlen ika niknelos? – ¿Con que lo revolveré? Ika se kuawitl mitik – Con un palo rollizo
Tleka amo otiwalah? – ¿Por qué no viniste? Onimoseselih ik inon amo oniwalah – Me resfrié por eso no vine
Tleika tikualani? – ¿Por qué te enojas? Mach nikualani, san onimokochihsaloh – No estoy enojado, nomás desvelado
Kox amo timawiltisneki? – ¿No quieres jugar? Kemah, ma timawiltikah – Si, juguemos.

 

 

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: