MA TINAWATLAHTOKAH NAWI/HABLEMOS NAHUATL CUATRO

28 02 2016

Algunas partes del cuerpo humano.

Todos los nombres de las partes del cuerpo humano se pronuncian a partir de frases  como las que se presenta en los siguientes ejemplos

De una persona De varias personas
noixtololo/noxtololo – mi ojo toixtololo/toxtololo – nuestro ojo
moixtololo/moxtololo – tu ojo anmoixtololo/anmoxtololo – su ojo (de ustedes)
iixtololo – su ojo (de él, ella)         imixtololo/imixtololo – su ojo (de ellos/ellas)
noixtololowah/noxtololowah – mis ojos toixtololowah/toxtololowah – nuestros ojos
moixtololowah/moixtololowah – tus ojos anmoixtololowah – sus ojos (de ustedes)
iixtololowah/ixtololowah – sus ojos (él, ella) iimixtololowah/imixtololowah – sus ojos (de ellos, ellas)

El parentesco

Similarmente a lo que sucede con las partes del cuerpo, en el parentesco, las palabras se evocan siempre de manera poseída o ligada a la persona que las pronuncia como a continuación se muestra. Observe que  la primera palabra indica  el trato respetuoso con que se nombran  a las personas.

Forma reverencial

De una persona De varias personas
nonantzin – mi madre tonantzin – nuestra madre
monantzin – tu madre anmonantzin – Su madre (de ustedes)
inanntzin – Su madre innantzin – Su madre (de ellos, ellas)

 

Forma simple
nonan – mi madre tonan – nuestra madre
monantu madre anmonan – su madre (de ustedes)
inantzin/inan – su madre(de él, ella) innan – su madre (de ellos, ellas)
nokonetzin/nokone – mi hijo tokonetzin/tokone – nuestro hijo
mokonetzin/mokone – tu hijo anmokonetzin/anmokone – su hijo (de ustedes)
ikonetzin/ikone – su hijo(de él, ella) inkonetzin/inkone – su hijo (de ellos)
 nokonewah – mis hijos tokonewah – nuestros hijos
 mokonewah – tus hijos anmokonewah – sus hijos (de ustedes)
 ikonewah – sus hijos (de él, ella) inkonewah – sus hijos (de ellos, ellas)

El plural de las palabras

En el idioma náhuatl, existen varias formas  para pluralizar las palabras, en general se observa que las raíces se conservan. Ejemplo:

SINGULAR PLURAL
itzkuintli – perro(a) itzkuinmeh,  itzkuintin
ayohtli – calabaza, ayohtin, ayohmeh
tlakatl – hombre / persona tlakameh, tlakah
chokohtli – muchacho chokohtin, chokomeh
konetl – hijo konemeh, kokoneh
poyoh – pollo poyohtin, poyohmeh

En este proceso de pluralización es muy común escuchar en las comunidades, la pronunciación coloquial de vocablos como los siguientes: ayohteh, ayokme, ayome, itzkuinte, iskuinteh, iskuime, eskuime, iskuimeh, skuimeh, skuinti, etc., principalmente en voz de hispanohablantes que están aprendiendo el idioma y se observan estas formas incorrectas, lo cual puede superarse con muchos ejercicios.

Otra situación que debemos considerar como parte de las características del idioma náhuatl es que, no todos los sustantivos admiten que se les pluralice como sucede en el idioma español. Ejemplo:

Formas del español Formas del náhuatl
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
nube nubes mixtli no aplica
tierra tierras tlalli no aplica
boca bocas kamak no aplica
lluvia lluvias kiawitl no aplica
arena arenas xalli no aplica
día días tonalli no aplica

 

La forma honorífica o diminutiva

En el habla cotidiana del náhuatl encontraremos palabras aparentemente en forma diminutiva. Sin embargo, en su inmensa mayoría se trata de palabras que nos indican la forma respetuosa u honorífica en que se establece la comunicación, lo cual es característico de este idioma. Ejemplo:

SUSTANTIVO FORMA HONORÍFICA O DIMINUTIVA
xochitl – flor xochitzintliflor  /  florecita
exotl – ejote, vaina exotzintliejote  /  ejotito
atl – agua atzintli agua / agüita
etl – frijol etzintlifrijol / frijolito
itzkuintli – perro itzkuintzintliperro / perrito
ayohtli – calabaza ayohtzintlicalabaza / calabacita
tlaxkalli – tortilla tlaxkaltzintlitortilla / tortillita
tlayolli – maíz tlayoltzintli maíz / maicito
kimichin – ratón kimichintzin –  ratón / ratoncito
sitlalin – estrella sitlalintzin – estrella / estrellita

 

Artes, oficios y profesiones

Para nombrar a la persona que se dedica a alguna profesión, arte u oficio, en idioma náhuatl se pronuncian y escribe de la siguiente manera, convirtiéndose en sustantivos.

tlakualchiwani/tlakualchih – cocinero(a) momachtiani/tlamachtilli

alumno(a)/estudiante

 

temachtiani/tlamachtiani/temachtih/tlamachtih

– profesor(a)/educador(a)/maestro(a)

tlahtowani/tlahtoani

soberano(a), el que ejerce la palabra

tepahtiani/tepahtih – médico(a)  

tlakewalli

empleado/peón/jornalero

 

tlahpiani/tlahpixki – cuidador/guardián/vigilante  

teopixki/teopixkatl – sacerdote
tlaneltokani – creyente  

tlampahtiani/tlanmatki

dentista/odontólogo

 

tlayehyekoltlachiani/tlayehyekoltlachixki – psicólogo

teotlahtolmatini – teólogo

 

Estos sustantivos pueden ser utilizados en expresiones más amplias como las que aparecen a continuación, expresando un pensamiento completo:

nitlakualchiwani/nitlakualchih

soy cocinero

 

titlakualchiwanih

somos cocineros (gastrónomos)

 

titlakualchiwani – eres cocinero antlakualchiwanih – son cocineros (ustedes.)
tlakualchiwani – es cocinero, (él,  ella) tlakualchiwanih – son cocineros (ellos, as)

 

 

 

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: