MA TINAWATLAHTOKAH CHIKUASE/HABLEMOS NAHUATL SEIS

13 03 2016

Texturas o propiedades

NÁHUATL ESPAÑOL
ahwayoh ahuatado/ahuatudo
alawak/alaktik resbaloso
atik aguado
ateskatik transparente
ayoh jugoso/acuoso
chiawak/chiawakyoh grasoso/aceitoso
chihkoltik chueco
ixtliyoh fibroso
kakapaxtik pellejudo
mitik rollizo
nekuiltik curvilíneo
ohxiyoh/okotzoyoh resinoso
papawak/tlakuawak endurecido,
payaxtik triturado
petik/pitik/pettik liso
pipinik correoso
postektik quebradizo
tatakaltik/xinkachtik escamoso
sesek/sesik/sisik frio
tentik filoso
tesesek/tesesik/tesisik congelado
tehtzontik/tesontik rasposo
postektik quebradizo
tetzawak espeso
tixtik/textik masudo/pastoso
tliwak/tlewak tostado con fuego
totonik/totonki caliente
totopochtik tostado
tzaptik/witztik puntiagudo
tziktik chicloso/pegajoso
tzohmiyoh/tzohmioh velludo/peludo
tzohtzontik erizado
tzonkoltik pelo rizado
sasaltik pegajoso
xaltik arenoso
yamanki/yamanik blando/tibio

Diálogos

El ejercicio de diálogos en náhuatl ha resultado una forma idónea para alcanzar el dominio de las palabras, por ello se muestran a manera de ejemplo algunos de éstos, sin que se limite la creación de otros, conforme a las necesidades de comunicación de parte de los usuarios.

 

– Tlen tikchiwa moselti, noyolikni?

    (¿Qué haces tan sólo, compañero?)

 – Nikan nikchixtok se ichpokatzin

     (Aquí, estoy esperando a una muchacha)

 – Nesi sahpanowa titleokoya, kox amo yomitzilkah inon ichpokatzin?

      (Pareces muy triste, ¿no será que ya te dejó plantado esa muchacha?)

 – San tlahko tonalli nikonchias.

(Nomas la esperaré hasta el mediodía.)

 – Kualli kahki ompa xikonchia, ihkon kimatis yi nelli tiktlasohtla

     ( Está bien, espérala, así sabrá que en verdad la amas).

Otro ejemplo

– Panolti noyolikni, tlekan timokuatataka, kox amo tipiochoh?

    (Buenos días compañero, porque te rascas la cabeza, ¿no será

    que estás piojoso?)

   

– Amo nipiochoh, se tototl onechapitzki.

     (No estoy piojoso, un pájaro me surró.)

 

– Okachi kualli ximokuapaka, tlamo ilwitlan tikokohyaxtos.

      (Será mejor que te laves la cabeza, porque si no, en la fiesta

      estarás apestando.)

 

– Tlalia techontlanetis xapoh, nimaltis.

       (Si me prestas jabón, me bañaré.)

 

– Kemah nimitztlanetis tlen tiknehnekis kampa timoyekchiwas

       (Sí, te presto lo que necesites para que te arregles)

 

– ¡Tlasohkamati noyolikni!, ihkoni amo nechchichikoittaskeh.

       (¡Gracias compañero! Así ya no seré discriminado.)

La numeración

Siempre ha existido la necesidad de contabilizar los objetos que se encuentran en el entorno del ser humano, en consecuencia, se han desarrollado distintos sistemas de conteo. En las culturas mesoamericanas y en particular en  la  cultura nahua, dicho sistema de conteo fue vigesimal, es decir, los conjuntos son de veinte en veinte. Con la llegada de los españoles dejó de tener vigencia al ser impuesto el sistema decimal teniendo el número diez como su base. Además, al quedar truncado el desarrollo de la escritura, los símbolos para representar el conteo, también quedó reducido a la oralidad. A ello se debe que en la actualidad se utilizan los símbolos llamados arábigos y, se escriben los respectivos nombres para el ejercicio del conteo oral, utilizando propuestas alfabéticas para la escritura del náhuatl.

El estudiante observará que cada veintena se constituye por cuatro quinquenas y que el sistema de conteo está inspirado en las extremidades del ser humano, específicamente, los dedos de pies y manos. A continuación se  presentan las quinquenas que hacen la primera veintena, la cual es básica para dar el seguimiento al conteo de cantidades mayores, por tal motivo se le recomienda realizar tantos repasos como sean necesarios a fin de estar en condiciones de realizar la siguiente actividad.

PRIMERA VEINTENA

PRIMERA QUINQUENA SEGUNDA QUINQUENA
1    se

2    ome

3    eyi

4    nawi

5    makuilli

 

6     chikuase

7     chikome

8     chikueyi

9     chiknawi

10   mahtlaktli

 

TERCERA QUINQUENA CUARTA QUINQUENA
11    mahtlaktli wan se

12    mahtlaktli wan ome

13    mahtlaktli wan eyi

14    mahtlaktli wan nawi

15    kaxtolli

 

16    kaxtolli wan se

17    kaxtolli  wan ome

18    kaxtolli wan eyi

19    kaxtolli wan nawi

20    se powalli/sempowalli

 

VEINTENAS SUBSECUENTES

 20  se powalli/sempoalli

40   ome powalli/ompowalli

60   eyi powalli/expowalli

80   nawi powalli/nahpowalli

100  makuilli powalli/makuilpowalli

 

120   chikuase powalli/chikuasempowalli

140   chikome powalli/chikompowalli

160   chikueyi powalli/chikueypowalli

180   chiknawi powalli/chiknahpowalli

200   mahtlaktli powalli/mahtlakpowalli

 

220   mahtlaktli wan se powalli

240   mahtlaktli wan ome powalli

260   mahtlaktli wan eyi powalli

280   mahtlaktli  wan nawi powalli.

300   kaxtolli powalli.

320   kaxtolli wan se powalli

340   kaxtolli wan ome powalli

360   kaxtolli wan eyi powalli

380   kaxtolli wan nawi powalli.

400   se tzontli/sentzontli.

Otros ejemplos:

250 mahtlaktli wan ome powalli wan mahtlaktli

251 mahtlaktli wan ome powalli wan mahtlaktli wan se

320 kaxtolli wan se powalli

2000 makuilli tzontli

2016 makuilli tzontli wan kaxtolli wan se

Intente hacer sus construcciones numéricas.

35 …

77…

2500…

1800….

 

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: