MA TINAWATLAHTOKAH CHIKUEYI/HABLEMOS NAHUATL OCHO

11 05 2016

NESKAYOTLAHTOLLI

EL ALFABETO 

La propuesta alfabética que se propone en este documento,  para desarrollar la escritura del idioma náhuatl de la Sierra Zongolica, es la que se ha utilizado para la traducción y creación de varios textos que se han publicado por instituciones federales y estatales, tales como la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos el año 2010 y  la propia Constitución Política del Estado de Veracruz. entre otros.

Està sustentada en los estudios lingüísticos que aparecen en los libros  “Gramática Moderna del náhuatl de Tehuacan–Zongolica. México 2001” (HASLER, 2001), y “Lecciones para un curso del Náhuatl Moderno (nawatl de Orizaba o de la Sierra de Zongolica) México (TUGGY,  2002) y consta de 19 grafías que son las siguientes:

/a/  /ch/  /e/  /h/  /i/  /k/ /ku/  /l/  /m/  /n/  /o/  /p/  /s/  /t/  /w/  /tl/  /tz/  /x/  /y/

Son 4 vocales:                      

/a/ /e/ /i/ /o/

Consonantes:   

/ch/ /h/ /k/ /ku/ /l/ /m/ /n/ /p/ /s/ /t/ /w/ /tl/ /tz/ /x/ /y/

Para nombrar a cada una de las consonantes, se sigue el patrón de la lingüística moderna, en donde se pronuncia el sonido de la grafía con la vocal /a/,  así tenemos que: /ch/ la nombraremos  cha y  /ku/,  se nombra kua;  

Estas grafías se localizan silábicamente al inicio, intermedio o al final de cada palabra. .                                                                                         

 

a

 

askatl         – hormiga

ehkawtli      – girasol

kisa             – sale (él,ella)

 

ch

 

choka      – llora (él, ella)

tochtli      – conejo

ikech       – su cuello

 

e

 

elotl              – elote

nenetl           – muñeco(a)

ome              – dos

 

 

h

 

ehkawastli   – escalera

tlaleh           –  poseedor  de tierra

 

i

 

ilikuawitl    elite/ilite (árbol)

omitl hueso

kalli casa

 

k

 

 

kamohtli   camote

ikxitl           –  pie

yowak        –  en la noche

 

 

ku

 

 

kuanakatl     cresta de ave

ahkuiyatl      – ola

 

 

l

 

tamalchiwa      hace  tamales

mokal             –   tu casa

 

m

 

metlatl    –  metate

amatl      papel

 

 

n

 

nanakatl  hongo

sintli           mazorca

moknitzin – tu hermanito

 

o

 

olwastli      sótano

opochmaitl mano izquierda

moxtololo   tu ojo 

 

 

p

 

patlawak   –  ancho

chipawak  limpio

 

 

s

 

solin      – codorniz

tepostli  fierro

ipakilis   – su gusto(de él, ella)

 

t

 

tetl                piedra

tzintepontik   cola  mocha

 

 

w

 

 

wilotl    – paloma

ahawilli juguete

nokuaw mi árbol

 

 

tl

 

tlantli       –  diente

ohtlipan    sobre el camino

matlatl      red

 

tz

 

 

tzapatl             – enano

tlatzintokani    investigador

iketz                – su pierna

 

 

x

 

xokotl    naranja

tlixoxtli   braza

ikuetla  su cuero

 

y

 

yankuik  – nuevo

koyonki  – perforado

 

   

 

 

Debido a  que en el náhuatl no existe la grafía u, se escribirá únicamente después de k, para formar el dígrafo  ku   y éste servirá para escribir las sílabas kua, kue, kui,  exclusivamente.

ixkuatetl      hueso frontal

kuetlachtli  – lobo

xikahkokui – levántalo.

Jamás se escribirán la grafías u y o después de w, ya que únicamente se admiten las sílabas wa, we, wi; en muy raras ocasiones  la w se escribe al final de la palabra.

Ejemplo:

sawatl – pústula,

awewetl – sabino (árbol),

wilotl – paloma,

noxiw – mi yerba.