MA TINAWATLAHTOKAH CHIKUEYI/HABLEMOS NAHUATL OCHO

NESKAYOTLAHTOLLI

EL ALFABETO

La propuesta alfabética que se propone en este curso,  para desarrollar la escritura del idioma náhuatl de la Sierra Zongolica, es la que se ha utilizado para la traducción y creación de varios textos que se han publicado por instituciones federales y estatales, tales como la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos el año 2010 y  la propia Constitución Política del Estado de Veracruz. entre otros.

 

Està sustentada en los estudios lingüísticos que aparecen en los libros  “Gramática Moderna del náhuatl de Tehuacan–Zongolica. México 2001” (HASLER, 2001), y “Lecciones para un curso del Náhuatl Moderno (nawatl de Orizaba o de la Sierra de Zongolica) México (TUGGY,  2002) y consta de 19 grafías que son las siguientes:

/a/  /ch/  /e/  /h/  /i/  /k/ /ku/  /l/  /m/  /n/  /o/  /p/  /s/  /t/  /w/  /tl/  /tz/  /x/  /y/

vocales:

/a/ /e/ /i/ /o/

consonantes:

/ch/ /h/ /k/ /ku/ /l/ /m/ /n/ /p/ /s/ /t/ /w/ /tl/ /tz/ /x/ /y/

Para nombrar a cada una de las consonantes, se sigue el patrón de la lingüística moderna, en donde se pronuncia el sonido de la grafía con la vocal a así tenemos que: ch diremos cha; ku – kua;  

Estas grafías se localizan al inicio, intermedio o al final de la palabra o construcción (frase), a continuación se describen de manera explícita algunos ejemplos:

a askatl              – hormiga

ehkawtli          –  girasol

kisa                 – sale (él,ella)

 

ch choka           – llora (él, ella)

tochtli            – conejo

ikech             – su cuello

 

e elotl              – elote

nenetl           – muñeco(a)

ome              – dos

 

h ehkawastli   – escalera

tlaleh       –  poseedor  de tierra

i ilikuawitl – ilite (árbol)

omitl – hueso

kalli – casa

 

k kamohtli   – camote

ikxitl           –  pie

yowak        –  en la noche

 

ku kuanakatl     – cresta de ave

ahkuiyatl      – ola

 

l lamah         – vieja (despectivo)

tamalchiwa    –  hace  tamales

mokal             –   tu casa

 

m metlatl    –  metate

amatl          – papel

notlakem    – mi vestimenta

 

n nanakatl  – hongo

sintli         –  mazorca

moknitzin – tu hermanito

 

o olwastli – sótano

opochmaitl – mano izquierda

moxtololo – tu ojo

 

p patlawak   –  ancho

chipawak  – limpio

s solin      – codorniz

tepostli  – fierro

ipakilis   – su gusto (de él, de ella)

 

t tetl     – piedra

tzintepontik  –  cola  mocha

w wilotl – paloma

ahawilli – juguete

noew – mi frijol

 

tl tlantli        –  diente

ohtlipan   –  sobre el camino

matlatl   – red

 

tz tzapatl             – enano

tlatzintokani   – investigador

iketz                – su pierna

 

x xokotl  – naranja

tlixoxtli – braza

ikuetlax   –  su cuero

 

y yankuik  – nuevo

koyonki  – perforado

La grafía u del español se escribirá únicamente después de k, para formar el dígrafo ku del náhuatl, y éste servirá para escribir las sílabas kua, kue, kui,  exclusivamente.

Ejemplos:

ixkuatetl  – hueso frontal

kuetlachtli – lobo

xikahkokui – levántalo.

Jamás se escribirán la grafías u y o después de w, ya que únicamente se admiten las sílabas wa, we, wi y en muy raras ocasiones  la w se escribe al final de una frase.

Ejemplo:

sawatl – pústula

awewetl – sabino (árbol)

wilotl – paloma

noxiw – mi yerba 

Anuncios



A %d blogueros les gusta esto: